My name is Marcela Laura Martínez. In 1993 I graduated from Escuela Nacional Normal Superior en Lenguas Vivas “John F. Kennedy” (which is currently named “Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía E. Broquen de Spangenberg””) with a Bachelor’s Degree in Technical, Scientific and Literary Translation from English into Spanish/Spanish into English. In 2008 I obtained a Diploma in Copy Editing/Proofreading of Texts in Spanish from Fundación Litterae (based in Argentina) – Fundación del Español Urgente (based in Spain). At present, I am majoring in Sworn/Legal Translation.
After my graduation, I joined two prestigious law firms, where I was offered the chance to use my skills as a translator and to enrich my vocabulary as regards legal matters. For nearly seven years, I worked for different divisions of the Ministry of Economy in Argentina. This exciting experience made me acquainted with the terminology of economic, financial and governmental issues.
Since 1993, I have also been providing project management, translation and copy editing/proofreading services as a freelance professional to a variety of individual, corporate and governmental clients, including national and international translation agencies. During the last few years, I have translated and copy edited/proofread a large quantity of written material in connection with a wide range of areas, such as marketing, human resources, finance, banking, and economy, as well as instruction manuals, corporate newsletters, magazines for international organizations, articles on healthcare, health insurance and medicine, scripts, bilingual textbooks for Hispanic students living in the United States, software and Web sites.
Please, do not hesitate to contact me if you need further details as regards my qualifications and work experience.
As a mediator in a culturally diverse society, my mission is to help my clients to skillfully overcome the difficulties posed by a foreign language and/or culture. Doing my best efforts to meet my clients’ needs and to guarantee their complete satisfaction is essential to me. I aspire to achieve preferred supplier status with all my clients.
In order to attain this goal, I offer an effective, customized and high quality project management, translation and copy editing/proofreading service in the English-Spanish combination, confidentiality, and strict compliance with agreed terms and delivery schedules. Apart from that, I train constantly not only in areas inherent to my profession, but also in the use of the different technologies that streamline the translation process, improve final quality, and enable me to provide better turnaround times.